Auld Lang Syne

你有沒有一種經驗

是那種深刻感受  而無法替代與取代
可以是對一首曲子 一首古調的反射

或者對一個故事 感受深刻的深入其境
對一段文字 故事敘述 流淚不止
彷彿時間空間就在你面前重新上演

所有故事的任何細節 空氣溫度 環境頻率 
你手所碰觸物件的觸感
無一不是在你面前發生

2008 我很喜歡的一部電影 
Sex And The City
裡面有一幕情節是
Carrie Miranda 
她們各自經驗人生重大低潮時的除夕夜那天
決定待在自己家裡 度過新年

Miranda 播電話給Carrie
Carrie 基於友情的關愛 
在下雪的夜裡 奔向Miranda 
帶給她無限的溫暖和友愛

而背景音樂 就是這首蘇格蘭老調
"Auld Lang Syne"

這首動人無比的歌曲 內容講的就是
友情的堅定與可貴
這也是18世紀蘇格蘭詩人Robert Burns所修撰的詩文



這首歌一直是我最愛的歌曲之一
感動了我許多次

與這曲子結緣只是一個序曲開端
多年後 我讀了這本書 

地心文明/桃樂市

書裡敘述了地球
25000年前發生的真實悲劇歷史
利穆里亞人和亞特蘭提斯人 
把地球當成自己的財產

他們高度發展的文明 進入了第四黃金時期
但靈性與理智開始與負面共振 
於是不斷墮落 濫用科技

兩個高等文明開始了滅絕性的戰爭
不久後

終究導致兩方的人民 
以及兩塊大陸沉沒於海底的巨大悲劇

在利穆里亞大陸開始沉沒時 
有非常多的靈性導師 祭司
為了要安撫利穆里亞居民 
紛紛各自組成許多團體  他們選擇留下不逃難
以大愛無私奉獻的高維精神
療癒著受著驚恐 恐懼 和極大恐怖的居民

在大陸沉沒之際 他們仍然手牽著手
一同祈求高靈的光芒注照
而同時 他們嘴裡傳唱的 
就是這首歌曲 

"友誼萬歲

Auld Lang Syne"

透過這首曲子的圍繞
減少了很多的恐懼 安定了一部分的和諧
祭司們和音樂家的祈禱和歌聲不斷

看到這段書本傳遞的歷史訊息
我無法停止我感動和難受的眼淚
我的心 就如同今年的中秋夜裡的雨 
不斷不斷的流淚 不斷的回憶

我知道我經歷了這段可怕難以釋懷的前世
我就是那其中的一名祭司 
我可以感知海水到我喉部的溫度與旁人的恐懼
我可以感知 破碎的雕像 散落的水晶
分裂的靈魂和各個生命碎片......

我曾生活在這塊美麗的大陸上
被這片友愛的大陸所眷顧著 祝福著
我記得許多草原的樣貌 民眾的屋社
人們的音樂 以及孩子的笑容

我傳遞來自於仙女座與天琴座的音頻療癒教導
我參與許多利穆里亞大陸的靈性工程
和很多老師們共同協力合作
這一切的一切
藉此獲取更多的生命體驗

每一個靈魂都曾在這星球轉世過非常多的次數
同時也累績了許多許多的經驗
現在 這個時期

我們可以收獲這些經驗 
我們可以擺脫舊有的信仰模式
為我們所有灌注新的能量 拋開矩陣

為我們創造新的 不受壓抑限制的文明社會

你可以找到喚醒你心靈的各項事物
只要你聽從你的內在友善的指引

你便能看到 你真誠 自由的自己

今天 在這裡分享給大家 
這本書 以及這動人的音樂 還有我的部分故事

我希望 身為地球一份子的我們 
都能找回我們曾經的黃金時代

而這一切就很近了
我們一起樂觀的迎向這一切

我們一起共同意識提昇
彼此相親相愛 
用愛的頻率療癒我們共同的生命
療癒我們的家園 朋友 地球這個家鄉

祝福大家

Amitié ❤️

附上歌詞跟大家分享



Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?
故人舊誼,何可忘卻,
再不意念於懷?
故人舊誼,豈可忘卻,
何況往日的美好時光? 

CHORUS:
For auld lang syne, my jo,
For auld lang syne,
We'll tak a cup of kindness yet,
For auld lang syne!
為那往日的美好時光吶,吾友,
且為那往日的美好時光;
你我且當舉酌相親,
但為那往日的美好時光!

And surely ye'll be your pint-stowp,
And surely I'll be mine,
And we'll tak a cup o kindness yet,
For auld lang syne!
想來你定會痛快直飲,以身為杯觥,
我自當不負於君,同為酒囊;
看你我舉酌相親,
共念那往日的美好時光! 

We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine,
But we've wander'd monie a weary fit,
Sin auld lang syne.
我倆也曾奔跑在群山之間,
採下雛菊,將芳華摘捧在眼前,
如今卻步履蹣跚,獨行他方,
遠離那往日的美好時光。 

We twa hae paidl'd in the burn
Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roar'd
Sin auld lang syne.
我倆也曾涉足在溪澗之上,
溯游從之,自日正一直到斜陽,
而今卻相隔怒海,橫阻重洋,
不復那往日的美好時光。 

And there's a hand my trusty fiere,
And gie's a hand o thine,
And we'll tak a right guid-willie waught,
For auld lang syne
我已伸手在前,我的摯友,
今且相邀,願能攜君之手,
你我共再舉觴,故意深長,
只為那往日的美好時光。




Comments

Popular posts from this blog

永恆之火聖女團

女祭司的力量

The gemstone of goddess legacy